Convertisseur de la langue amazighe


L’amazighe en tant que langue et culture a connu un processus de standardisation et d’intégration dans les nouvelles technologies de l'information et de la communication, qui a passé particulièrement au niveau du codage de la graphie tifinaghe par deux étapes : un codage spécifié par l’ANSI et un codage propre dans le standard Unicode. Néanmoins à travers l’histoire, l’amazighe a été transcrite par d’autres systèmes d’écriture que le tifinaghe, principalement l’alphabet arabe et latin enrichi par les caractères spéciaux empruntés de l’Alphabet Phonétique International (API). 
Ainsi dans l’objectif de la sauvegarde de l’héritage littéraire amazighe, tout en visant la diffusion de la graphie tifinaghe sous le codage Unicode sur tous les supports médiatiques et pédagogiques, des outils de conversion permettant la réécriture des documents amazighes sous une graphie standard ont été élaborés.
Le premier est un utilitaire de transcodage qui permet la conversion du codage des textes amazighes saisis en tifinaghe à la base de l’ANSI à des textes écrits à la base du codage Unicode. Il est téléchargeable via ce lien.
Tandis que le deuxième est un translittérateur qui permet de convertir les textes amazighes transcrits en caractère arabe ou latin à des textes écrits en tifinaghe, et ce selon des tables de correspondance prédéterminées, telle que celle proposée par l’IRCAM. Cet utilitaire est téléchargeable via ce lien
Ces deux outils permettent le traitement de texte brut dans des zones de saisie, ou des textes écrits dans des fichiers de type txt, rtf, doc et docx.

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

الدرس الثاني من سلسلة دروس خط و إملائيات اللغة الأمازيغية

كتاب نحوُ الأمازيغية للتحميل

مسرحية أوسان صميدنين